Auf dem Weg 路上-Mark Forster
Geht's mal nach links, dann bieg ich nicht ab
走向左方 不再轉向
Ich fahr gerade aus und mach kein Stop
直直前進 不停止
Geht's mal nach rechts, ich fahr dran vorbei
向右前行 越過不停
Ich schau hinterher doch bleib dabei
往後方看 卻也不稍息
Und manchmal glaub ich, ich geh wie auf Schienen
有時感覺像在鐵軌上行駛
Ich folg dem Weg, doch will da gar nicht hin
不知道會前往哪裡*1
-
Ich weiß jetzt
我知道
auf dem Weg, auf dem ich lauf
在那條 奔跑的路上
bin ich an so vielen vorbeigerauscht
ㄙㄨㄚˋ ㄙㄨㄚˋ 地經過許多
Auf dem Weg
在那條路上
liegt was ich such
有我所尋找的東西
Ich schau jetzt hin
睜大雙眼
ich lass es endlich zu
最終依舊放手*2
-
Gibt's mal nen Halt dann steig ich nicht aus
車子停下 卻不下車
Ich bleib einfach drin
待在裡面
und sitz es aus
繼續乘坐
Es kann komm was will, ich bleib auf der Bahn
可能看到期待之物 只要繼續在火車上
Ich suche das Ziel und komm nicht an
尋找著目的地 卻遲遲沒有抵達
-
Und manchmal glaub ich, ich geh wie aud Schienen
有時感覺像在鐵軌上行駛
Ich folg dem Weg, doch will das gar nicht hin
不知道會前往哪裡
-
Und weiß jetzt
只知道
auf dem Weg, auf dem ich lauf
在那條 奔跑的路上
bin ich an so vielen vorbeigerauscht
ㄙㄨㄚˋ ㄙㄨㄚˋ 地經過許多
Auf dem Weg
在那條路上
liegt was ich such
有我所尋找的東西
Ich schau jetzt hin
睜大雙眼
ich lass es endlich
最終依舊放手
-
Auf dem Weg, auf
在那條
dem ich lauf, bin
奔跑的路上
ich an vielen vorbeigerauscht
ㄙㄨㄚˋ ㄙㄨㄚˋ 地經過許多
Auf dem Weg liegt
在那條路上有著
was ich such, ich
有所尋找的東西
schau jetzt hin, ich
睜大雙眼
lass es endlich zu
最終依舊放手
-
Geht's mal nach links, dann bieg ich nicht ab
走向左方 不再轉向
Ich fahr gerade aus
直直前進
Es kann komm was will, ich bleib auf der Bahn
可能看到期待之物 只要繼續在火車上
Ich suche das Ziel und komm nicht an
尋找著目的地 卻遲遲沒有抵達
-
Ich weiß jetzt
我知道
auf dem Weg, auf dem ich lauf
在那條 奔跑的路上
bin ich an so vielen vorbeigerauscht
ㄙㄨㄚˋ ㄙㄨㄚˋ 地經過許多
Auf dem Weg
在那條路上
liegt was ich such
有我所尋找的東西
Ich schau jetzt hin
睜大雙眼
ich lass es endlich
最終依舊放手
auf dem Weg, auf dem ich lauf
在那條 奔跑的路上
bin ich an so vielen vorbeigerauscht
ㄙㄨㄚˋ ㄙㄨㄚˋ 地經過許多
Auf dem Weg
在那條路上
liegt was ich such
有我所尋找的東西
Ich schau jetzt hin
睜大雙眼
ich lass es endlich
最終依舊放手
Lass es endlich zu
最終依舊放手
Ich lass es endlich zu
最終依舊放手
==========================================================
翻譯註解:
*1:原文是走著不想到達的方向
*2:zulassen是通過的意思,原文是我最終讓它通過
==========================================================
上週去英國旅遊,原以為可以在飛機上翻譯,誰知道在來回的機上都睡著了。昨晚想要發,但光是整理英國行的日誌就花了三個小時,根本沒時間再校稿......
也算是一首勵志曲,找到目標後,也不要過於留念。
Mark Forster在德國算是有名氣的歌手,前期的歌蠻好聽的,但最近的歌曲個人不怎麼喜歡。之前有個他年年入手的新人歌手獎項今年卻沒有拿到,不知道是年齡還是出道時間或是熱門度原因,這次就是沒有上榜。
其實可以更早發,但是Blogger的技術問題實在讓我有夠頭痛,最後全文重新手打。