Das Gefühl 感覺- Annett Louisan


Wieder schleicht es sich von hinten an,
再次從後方接近

und es fragt mich ob es helfen kann.
詢問我是否可幫上忙



Es umschmeichelt mich mit Plüsch und Samt und sagt
用絨毛和絲絨打扮我

"Schau dich mal an"
並說 「看看自己(多麼光彩)吧」

Das Gefühl ist aus der Kiste raus,
那感情從寶盒出來

und es sieht wieder so blendend aus,
閃亮刺眼 令人暈眩

und das Leben wird zum Warenhaus, ich behalt es gleich an.
生活將變成百貨公司*1 我馬上打扮並加入*2
-
Ewigkeiten kommen und gehen,
永恆來來去去

hab sie mehr als einmal anprobiert.
嘗試很多次

Hier zu eng, da zu streng,
這裡太密集 那裏太嚴格

irgendwo kneift es mich.
不管是哪 都壓迫著我

Zu skurril, nicht mein Stil,
太怪異 不是我的風格

das Gefühl steht mir nicht.
這環境 不適合我*3

Ich schau mich nur um,
四處張望

schau mich nur mal um.
望向周圍
-
Es beschleicht mich wieder das Gefühl,
再次靠近我 喚起那情緒

fragt mich leise was ich wirklich will.
小聲地問我我真正的願望

Und dann schickt es mich in den April und sagt „Ha'm wir nicht da! “
把我帶到四月並對我說「現在沒貨」

Das Gefühl ist wie der letzte Schrei,
情緒就像流行

kaum verschwindet es und geht vorbei.
不會消失 只是經過

Dann verlacht man es und denkt dabei „Ach wie dumm ich doch war“
人們自嘲 並想著 「阿,我過去怎麼這麼蠢」*4
-
Ewigkeiten kommen und gehen,
永恆來來去去

hab sie mehr als einmal anprobiert.
嘗試很多次

Hier zu eng, da zu streng
這裡太密集 那裏太嚴格

irgendwo kneift es mich.
不管是哪 都壓迫著我

Zu skurril, nicht mein Stil,
太怪異 不是我的風格

das Gefühl steht mir nicht.
這環境 不適合我*3

Ich schau mich nur um,
四處張望

schau mich nur mal um.
望向周圍
-
Das Gefühl ist aus der Kiste raus,
這感情從寶盒出來*5

und es zieht mir schon die Schuhe aus.
我已經脫下鞋子*6

Doch das Leben ist kein Warenhaus,
但生活不是百貨公司

denn es nimmt nichts zurück.
因為沒有東西可以放回去*7
-
Ewigkeiten kommen und gehen
永恆來來去去

hab sie mehr als einmal anprobiert.
嘗試很多次

Hier zu eng, da zu streng
這裡太密集 那裏太嚴格

irgendwo kneift es mich.
不管是哪 都壓迫著我

Zu skurril, nicht mein Stil,
太怪異 不是我的風格

das Gefühl steht mir nicht.
這環境 不適合我*3

Ich schau mich nur um,
四處張望

schau mich nur mal um.
望向周圍

=============================
翻譯註解:
1. 百貨公司代表時尚和消費競爭文化,還有高級感,同時在這也有琳琅滿目的活動以及選擇。

2. 跟上這生活、穿上剛剛的打扮。雙關成份。

3. stehen +jm.通常是表達衣服適不適合,這裡用轉化把感覺披在身上,明明是內心活動,卻變成身外之物。和*2有點異曲同之妙。是個有趣的比喻。

4. 指衝動購買行為。

5. 和第一段的歌詞一樣,但心境已大大不同。譯者有兩種理解:1前面是「從潘朵拉之盒出來」,這段是「把之前的心態趕出去」;2 前面是「享盡榮華富貴」,這段是「想要離開這種生活」。

6. 鞋子會聯想到灰姑娘的舞鞋,光鮮富貴的生活

7. das Leben可以指生活人生,這裡的意思是不論是哪一種都無法重來、反悔
=============================
整首看下來,主角想要加入一個上流社會,或是大城市的生活,但是卻無法融入,從第一段的興奮嘗試,到後來確定自己想要的,期望離開。歌曲最後有沒有順利脫離不得而知,最後一段副歌可能是為歌曲完整性而重複,也有可能是已經回不去的結果。

MV選擇在柏林拍攝的意義大概可以懂,二戰之後柏林損害嚴重,東柏林設備又老舊,統一後不停地更新設備,為了促進經濟,百貨公司和商場也是一間間蓋,到現在也是。柏林也同時是個藝術重鎮,因此上流社會的人們會聚集於此也不難想像。MV中的背景車站是柏林的亞歷山大廣場(Alexanderplatz),上面充滿百貨公司和商場,大約三年前去的時候好像有三層地鐵,第一次去完全迷路,火車站在地上二樓,已經不記得有幾個月台,但還記得打算繼續增加路線。

歌詞看起來很怪,但為了讓大家知道原文的美妙之處,就留著直譯的版本。也讓大家再用自己的方式詮釋。

爆炸級難翻,過於抽象,比喻很多,音樂有些憂鬱,當初不應該因為歌好聽就選擇翻這首的QQ,跟歌詞一樣,笑著罵自己「怎麼會這麼愚蠢」。之前大略看過歌詞,只單純認為是單字量很多的一首歌,沒想到這麼有深度,放在輕鬆地開學第一周翻譯真是選對了。

Annett Louisan是我最近一年透過YouTube建議知道的歌手,歌聲非常好聽,乾淨又可愛,是蘿莉音!他的歌曲都是這種調調,安靜又帶點憂鬱。這星期出久違的新專輯,網路上先發行,實體CD還未出,所以歌詞都只能聽寫,等CD發行後歌詞公布再來翻吧!

對了,這首歌是他年輕時期的曲子,現在已經有小孩,整個外型不一樣,但是歌聲依舊,就乖乖聽歌聲吧,外表都是浮雲。