Guten Morgen Freiheit 早安啊,自由- Yvonne Catterfeld


Hab' meine Fragen abgeheftet nach Sinn
將疑問按照順序收起

Und auf dem Ordnerrücken steht einmal quer, wer ich nicht bin
資料夾背後標註的人 不是我*1



Hab' alle alten Fotos eingeklebt
黏上舊照片

Nach Zeit und Gesicht, relevant oder nicht
根據時間和面孔 有關或無關

Hab' mit alten Dingen aufgeräumt
整理收藏老舊物品

Und alle Sorgen untern Teppich gekehrt
千萬煩惱藏到地毯下

Und die Schrammen auf der Seele hab' ich poliert
打磨心靈上的傷痕

Damit mein Spiegelbild mir zeigt, dass ich leb'
以便看見心境中的倒影 證明我還活著

-

Guten Morgen Freiheit
你好啊 自由

Es tut so gut dich wieder mal zu sehen
很高興再見到你

Guten Morgen Freiheit
你好啊 自由

Komm doch rein, du musst nicht draußen stehen, hey
不要待在外面 快進來

Wir reißen alle Fenster auf
打開所有窗戶

Sonne rein und Alltag raus
陽光進來 日常出去

Guten Morgen Freiheit
你好啊 自由

Fühl dich einfach wie zuhaus
不要客氣

-

Hab' alle Löcher in den Taschen geflickt
修補口袋內的破洞

Und all die halbvollen, halbleeren Gläser ausgekippt
代替半杯的液體

Sie bis oben voll gegossen mit Glück
用幸福裝滿玻璃瓶

Meine Krone geputzt und wieder gerade gerückt
擦亮我的皇冠 再穩穩戴上

Zweifel in den Schrank gesperrt
疑慮鎖進櫥櫃

Die Hoffnung fest zusammengeschraubt
用希望緊緊地鎖好*2

Hab' mein Herz mal richtig ausgeklopft
我的心撲通撲通跳著

Und es befreit von all den Flecken und Staub
不再佈滿贓痕和灰塵

-

Guten Morgen Freiheit
你好啊 自由

Es tut so gut dich wieder mal zu sehen
很高興再見到你

Guten Morgen Freiheit
你好啊 自由

Komm doch rein, du musst nicht draußen stehen, hey
不要待在外面 快進來

Wir reißen alle Fenster auf
打開所有窗戶

Sonne rein und Alltag raus
陽光進來 日常出去

Guten Morgen Freiheit
你好啊 自由

Fühl dich einfach wie zuhaus
不要客氣

-

Und neulich hab' ich umgeräumt
不久前才改過房間擺設

Alles nochmal in Schutt und Asche gelegt
灰塵又再次降落

Manche Kratzer kriegt man nie mehr raus
有些刮痕怎麼樣就是揮之不去

Tut mir leid, das kann passieren, wenn man lebt
不好意思 只要活著 這種事就會發生

-

Guten Morgen Freiheit
你好啊 自由

Es tut so gut dich wieder mal zu sehen
很高興再見到你

Guten Morgen Freiheit
你好啊 自由

Komm doch rein, du musst nicht draußen stehen, hey
不要待在外面 快進來

Wir reißen alle Fenster auf
打開所有窗戶

Sonne rein und Alltag raus
陽光進來 日常出去

Guten Morgen Freiheit
你好啊 自由

Fühl dich einfach wie zuhaus
不要客氣

===========================================================
翻譯註釋:
*1 有點玩味,原句是 我不是誰,譯者認為這是 拋開過去的自己
*2 也可能是 希望緊緊鎖在一塊
=============================================================
很棒的一首歌,最喜歡C段,人生就是會有這些無奈的地方,不是永遠像其他部分一樣歡樂。
譯者最近很忙,因為學校小組報告出了點問題,打掉重練,所以要花比較多時間在那,課業更是無法顧好,所以這邊先落下。

會經常晚更,但期望可以在兩周內恢復。