Drück die 1 請撥一- Annett Louisan



Ba ba ba ba ba bada bab x4 
巴巴巴巴巴巴搭巴
Du hast dich nicht verwählt, 
你沒有打錯電話
Ich habe nur mein Herz 
我把我的真心
mit meinem Telefon und mei'm PC vernetzt.
電話以及電腦連在一起 
Wenn du mir sagen willst,
如果你要說 
Dass du jetzt um mich weinst,
你懷念我
Drück die Eins. 
請撥一

Wenn du mich fragen willst, 
如果你要問
Ob ich noch sauer bin,
我是不是生氣了 
Ob wir uns treffen könn'n,
我們是否能見面 
Von wegen Neubeginn
因為新認識 
Oder wer weiss was sonst 
或是其他爛理由
für eine Heuchelei, 
只是偽善
Drück die Zwei. 
請撥二

Brauchst du Hilfe bei der Frage
 你需要這些答案嗎?* 1
Wie's mir geht in meiner Lage-
我現在狀況如何:
Ich Gefühle für dich hege oder Groll,
覺得你治癒或是噁心
Wieviel ich dir glauben sollte, 
你所說的事情 *2
Was ich jetzt noch von dir halte 
我應該信你多少 *2
Und wie oft mir so was noch passieren soll,
我還要忍受幾次 
Drück die Null. 
請撥零

Ba ba ba ba ba bada bab x4 
 巴巴巴巴巴巴搭巴

Wenn du nur wissen willst, 
如果你只想知道
Wo deine Sachen sind,
你東西放哪裡 
Ob du hier schlafen kannst,
你可不可以睡在這 
Weil du nicht weißt wohin,
因為沒有地方去 
Und ich dich abhol'n soll im Polizeirevier, 
我應該去警局保你
Drück die Vier. 
請撥四

Wenn du Probleme hast, 
如果出現以下危機:
Mit deiner neuen Frau, 
你和新妻吵架
Ist deine Kohle weg, 
錢被偷了
Sind deine Haare grau, 
還是老了
Ist es die Einsamkeit die dir zu schaffen macht, 
孤單想找人
Drück die Acht. 
請撥八

Brauchst du Hilfe bei der Frage
 你需要這些答案嗎?* 1
Wie's mir geht in meiner Lage-
我現在狀況如何:
Ich Gefühle für dich hege oder Groll,
覺得你治癒或是噁心
Wieviel ich dir glauben sollte, 
你所說的事情 *2
Was ich jetzt noch von dir halte 
我應該信你多少 *2
Und wie oft mir so was noch passieren soll,
我還要忍受幾次 
Drück die Null. 
請撥零

Ba ba ba ba ba bada bab x4 
 巴巴巴巴巴巴搭巴 

Brauchst du Hilfe bei der Frage
 你需要這些答案嗎?* 1
Wie's mir geht in meiner Lage-
我現在狀況如何:
Ich Gefühle für dich hege oder Groll,
覺得你治癒或是噁心
Wieviel ich dir glauben sollte, 
你所說的事情 *2
Was ich jetzt noch von dir halte 
我應該信你多少 *2
Und wie oft mir so was noch passieren soll,
我還要忍受幾次 

Willst du mir nen Gefallen tun Und meine Nerven schon', 
如果你想要我的喜歡 安撫我的情緒
Dann drück einfach die Taste mit dem Kleinen roten Telefon.
就去撥打小紅電話 (不要打來這裡)

========
超久沒有來翻譯,一開始是心理狀態不好,後來開學,整個投入在學習之中,連賴床時間都少,更沒有時間翻譯歌詞。既然這幾周放聖誕假,可以來翻譯一些。最近太喜歡Annett Louisan的歌,前陣子散步的時候,聽他去年的專輯,發現有些歌詞超棒,但實在不適合聖誕節聽,會先翻譯,之後再放出。
這首歌的MV超好笑,一定要看。
*1: 直譯: 你需要知道以下的問題的答案嗎?
*2: 原文前後語序對調
*3: 有點tricky。第一句直譯: 如果你出了問題。因為接下來是和新老婆出問題(至於甚麼問題,沒有細說,「出問題」又太模糊,乾脆翻成吵架),又接下面的句子,改成危機感覺比較適合。